About KTV小姐

When I moved to Taiwan in 2005, it didn’t take long for me to fall in love with KTV. Unlike American-style karaoke, when you go to KTV, you control the fun. You can sing all of the songs you love without the wait or the embarrassment of singing in front of strangers. If you’re not happy with how you sound, you can end the song and add it to the playlist once more to try again later.
After a few months in Taiwan, I began to study Chinese, and I became attracted to the idea of learning Chinese songs to a) improve my Chinese skills, b) expand my selection at KTV, c) impress others with my ability to sing in Chinese, even if only a few songs, and d) increase my awareness of Taiwanese pop culture so I’d know what people were talking about when they were discussing Jay Chou’s latest album or the most recent rumor about Wang Lee Hom. What’s more, I feel that I’m musically inclined, and find it easy to remember songs. I’m one of those people who can sing an entire song, word for word, but couldn’t tell you the artist or title.
Remembering Chinese songs, however, is much more difficult. For me, it’s nearly impossible to sing a Chinese song from memory simply from having heard it over and over. And although these days I can read a lot of Chinese characters, enough to get me by at KTV, I need to visualize the lyrics in pinyin if I want to sing a song to myself while driving my scooter through Taipei.
That’s where the Internet has made the biggest contribution to my learning. It’s easy to find song lyrics via KKBOX, and easy to translate them to pinyin using the annotation tool at MDBG. After getting down the melody and most of the lyrics, a search over on YouTube will usually yield a KTV version of the song’s music video. Then, practice makes perfect.
A few words about this site:
I hope others will find this site useful. Certainly, I’m open to any comments or suggestions, and of course please notify me if you notice any errors in my pinyin. While I do use a dictionary to check for accuracy, the pinyin is not machine translated, and therefore might contain a typo here and there.
Regarding my method of using pinyin without tones, I have made this choice for a few reasons. For one thing, the text looks slightly messy with the tones included, and the inclusion of tones would increase the likelihood of errors on my part. More importantly, Chinese songs do not make use of tones, so they are unnecessary for the purpose of learning the songs. I have included the characters and KKBOX lyrics link for each song, so if you really want to know the tone of a certain character, you’ll be able to paste the character into any of the numerous Chinese dictionaries out there and find a result right away.
About requests:
I have no plan to take requests at this time. This site is updated at my leisure because I enjoy Chinese music, but it should not be treated as a lyrics request service.
If you have an urgent need for song lyrics, please follow the advice in this tutorial for translating Chinese lyrics to pinyin.



Carrie said,
January 4, 2008 at 10:24 pm
Holly,
You’re absolutely brilliant! I was just talking to my Chinese teacher about translating songs into pinyin. I love KTV, but this is especially helpful for the band I sing with. You’ve definitely made my week. Terrific blog. Way to go!
ktvxiaojie said,
January 11, 2008 at 11:46 am
Thanks, Carrie! Music is one of my favorite ways to learn – I can still remember the year I learned the word “copacetic” because I heard it in a song (it was 1996, by the way), I will never forget the names of all the states because I performed a song about them with the school chorus in third grade, and I can still sing the entire “Yakko’s World” song from Animaniacs* (even though the world has changed a lot since that song was published in 1993!).
Now, I’m glad there is so much great Chinese music out there that I can learn from. The Taiwanese love for sappy pop songs makes my life that much easier, since they often take their lyrics from the same pool of common words, and don’t usually get so metaphorical that I miss the point. 對面的女孩看過來 is a good example of this… very straightforward, with easy lyrics! Hopefully I’ll continue to find more singable songs and can use this blog to force myself to learn them.
Thanks again!
*I just checked this for myself to make sure I wasn’t lying: http://en.wikipedia.org/wiki/Yakko’s_World
Joe said,
May 17, 2008 at 10:05 am
Yeap, shan hu hai is a very nice song, touching lyrics